Learn about this amazing feature for YouTube creators to dub videos in different languages
[ad_1]
To make it easier for producers to subtitle their movies in different languages, Google-owned YouTube has announced that it will soon provide Artificial Intelligence (AI) powered dubbing tool.
Although creating video content is enjoyable, sometimes it is necessary to present it in multiple languages in order to reach a wide audience. One is covered by YouTube’s planned strategy. With the help of artificial intelligence (AI), YouTube hopes to make it easier for viewers to subtitle their videos in different languages. The platform announced at VidCon that it is bringing the team behind Aloud, an AI-powered dubbing service, to Google’s Area 120 incubator. The feature is currently being tested by the video-sharing site with “hundreds” of creators. Currently there are only a few languages the program supports, but more will be added. Subtitling YouTube videos in different languages is about to get easier.
To make it easier for producers to subtitle their movies in different languages, Google-owned YouTube has announced that it will soon provide Artificial Intelligence (AI) powered dubbing tool. The company made the announcement on Thursday at VidCon, its annual conference for fans, creators, executives and online businesses. According to the business, it will introduce “Allow,” an AI-powered dubbing service from Google’s Area 120 incubator.
How does YouTube’s AI dubbing feature work?
According to the website for Aloud, the program transcribes the video and provides producers with a transcription that they can evaluate and revise. It then prepares the dub and starts translating.
The video-sharing service is already testing the tool with “hundreds” of creators, according to Amjad Hanif, vice president of creative products at YouTube. Aloud supports a limited number of languages for now, but Hanif promises that more will be added. The AI-powered dubbing service is currently offered in English, Spanish and Portuguese, according to company spokeswoman Jessica Gibby.
when will the new features come
According to Hanif, YouTube’s goal is to make the translated audio recordings more expressive and lip-sync so that they resemble the creators’ original vocals. But we will start with these features first. The video-sharing website announced in February that it was introducing multi-language audio track capability, allowing artists to subtitle their recent and old videos in other languages.
– Animesh Sharma
[ad_2]
Source link